埃及寻求将自己标榜为欧洲、非洲和中东的出口中心,正计划为俄罗斯和中国的制造商打造工业区。
Egypt is planning to create industrial zones for Russian and Chinese manufacturers as it seeks to market itself as an export hub to Europe, Africa and the Middle East.
埃及外贸与工业部长拉希德o穆罕默德o拉希德向英国《金融时报》表示,他已定于下月与俄罗斯方面签署打造工业区的协议,并将探讨工业区运转的技术问题。
Rachid Mohamed Rachid, the trade and industry minister, told the Financial Times that he was scheduled to sign a protocol1 with his Russian counterparts next month and would discuss the technicalities of making that zone operational.
他表示,占地100万平方米的工业园区将建在埃及的地中海沿岸,目的是吸引包含冶金和化学等行业在内的60至80家俄罗斯企业与10亿USD投资。
The 1m square metre industrial park will be located on Egypt's Mediterranean2 coast, with the target of attracting 60-80 Russian companies and investment of $1bn in sectors3 including metallurgy and chemicals, he said.
拉希德表示:埃及期望扩大贸易和投资组合。这意味着要关注大家的长期合伙人,关注中国和俄罗斯等国家,还要问问大家自己:'怎么样才能最好地借助这类关系能带来的所有没开发的经济潜力?'
Egypt wants to persify4 its trade and investment portfolio5. That means looking to our long-standing partners, countries like China and Russia, and asking ourselves, 'how can we best capture all the untapped economic potential that these relationships can offer?' Mr Rachid said.
拉希德表示,自去年以来,埃及官员一直在与中国进行谈判,期望敲定打造中国工业区的协议。他宣称,埃及拥有便宜的劳动力和能源本钱、优越的地点并与欧洲、美国、非洲其它国家和中东签署了打折贸易协议。
Egyptian officials have been in negotiations6 with China since last year in an effort to seal an agreement on a Chinese industrial zone, Mr Rachid said, touting7 Egypt's cheap labour and energy cosplayts, its location and preferential trade agreements with Europe, the US and other parts of Africa and the Middle East.
拉希德造访了多个国家,大力宣传我们的国家是产业集群的理想之地。他此前曾表示,中国将在8年内取代美国,成为埃及最大的单一贸易伙伴。拉希德称:大家尚未说到(中国工业区)的细节问题,但大家已在原则上达成一致。
The minister, who travels extensively selling his country as a destination for cluster industries, has previously8 said China will overtake the US as Egypt's largest inpidual trading partner within eight years. We don't have the specifics yet [on the Chinese zone] but we have agreed on the principle, Mr Rachid said.
他表示:中国政府将支持企业来埃及投资。大家已就一些产业达成了一致,比如汽车零部件、休闲产品、纺织品和电子商品。
The Chinese government will be supporting companies to come and invest here. We have agreed on certain sectors of industry, he said, naming car components9, leisure goods, textiles and electronics.
拉希德表示,他期望在将来4个月内访问中国,期望届时可以宣布中国工业区所涉及的具体行业和建设地址。
He said he expected to visit China within the next four months, when he hoped to announce specific industries and locations.
埃及贸易官员表示,他们计划吸引至少100家里国企业,初期投资能达到1亿USD。
Egyptian trade officials say they were looking to attract at least 100 Chinese companies, with initial investment of $100m.